发新话题
打印

2006年全球房价大幅走高

面霸应届生求职网欢迎您!

2006年全球房价大幅走高

  全球房价今年抵制住了利率上升的不利影响,欧洲一些国家的房价涨幅均超过10%。许多分析师预计,2007年住宅市场将继续保持活力。
International house prices have defied rising interest rates this year, growing at more than 10 per cent in some European countries, and many analysts expect residential property to remain resilient in 2007.

自上世纪90年代中期以来,除德国和日本以外的发达国家一直处于一场房地产热潮之中。经合组织(OECD)形容这场热潮时称,其深度、持久性和地域跨度都是前所未有的。
With the exception of Germany and Japan, advanced countries have been in the grip of a housing boom since the mid-1990s. The Organisation for Economic Co-operation and Development described the boom as unprecedented in its steepness, durability and geographical breadth.

今年早些时候,经合组织将房地产市场估值过高和长期利率不断攀升,列为发达经济体面临的最大风险之一。
Earlier this year the OECD identified overvalued housing markets and rising long-term interest rates as among the greatest risks to advanced economies.

皇家特许测量师学会(RICS)首席经济学家米兰•卡特里(Milan Khatri)表示,尽管欧洲和美国采取了货币紧缩措施,但全球经济的强劲增长为房地产市场提供了支撑。
Milan Khatri, chief economist of the RICS, said the strength of the global economy had helped housing markets, in spite of monetary tightening in Europe and the US.
Nature is restless
发新话题